FAQ

Frequently Asked Questions/ preguntas frecuentes
Is there an ideal time to attend? ¿Hay un momento ideal para asistir?

We recommend the using the “earlier the better” policy. Many parishes require you to start marriage prep at least 6 months in advance. As soon as you are engaged, or even considering engagement, it is the right time to attend a retreat. By attending early, you can discover areas of growth necessary in your relationship, determine if engagement and marriage is right for you and avoid the last-minute hassles of attending a retreat while trying to do everything else your wedding day entails.

Recomendamos el uso de la política “cuanto antes mejor”. Muchas parroquias requieren que comience la preparación para el matrimonio con al menos 6 meses de anticipación. Tan pronto como esté comprometido, o incluso considerando comprometerse, es el momento adecuado para asistir a un retiro. Al asistir temprano, puede descubrir áreas de crecimiento necesarias en su relación, determinar si el compromiso y el matrimonio son adecuados para usted y evitar las molestias de último minuto de asistir a un retiro mientras intenta hacer todo lo demás que implica el día de su boda.

Do we have to be Catholic? ¿Tenemos que ser católicos?

Catholic Engaged Encounter is designed to provide couples getting married the tools needed for a successful marriage. The retreat is open to any engaged couple wanting to prepare for a deeper, more meaningful life together in a marriage recognized by the Catholic Church according to it’s Church law.

El Encuentro Católico para Novios está diseñado para brindar a las parejas que se casan las herramientas necesarias para un matrimonio exitoso. El retiro está abierto a cualquier pareja comprometida que desee prepararse para una vida juntos más profunda y significativa en un matrimonio reconocido por la Iglesia Católica de acuerdo con su ley eclesiástica.

What does the weekend cost? ¿Cuánto cuesta el fin de semana?

Weekends are $250 per couple.

Los fines de semana cuestan $ 250 por pareja.

What happens on the weekend? ¿Qué pasa el fin de semana?

The retreat is not group therapy, instead, it provides private one-on-one time for the couple to learn about each other and marriage based on 5 major themes: The Family we Grew Up In, Sacramental Marriage, Communications, Intimacy – more than just sex, and Values. Couples learn about these 5 major themes through a series of presentations given by married couples. After each presentation, both fiancé’s are given time to individually reflect and write on the topic covered. Couples then are given time to privately reflect as a couple. Couples are never required to share with the group.

El retiro no es una terapia de grupo, sino que brinda tiempo privado para que la pareja aprenda sobre el otro y el matrimonio en base a 5 temas principales: la familia en la que crecimos, el matrimonio sacramental, las comunicaciones, la intimidad: más que sólo sexo, y Valores. Las parejas aprenden sobre estos 5 temas principales a través de una serie de presentaciones realizadas por parejas casadas. Después de cada presentación, ambos prometidos tienen tiempo para reflexionar individualmente y escribir sobre el tema tratado. Luego, las parejas tienen tiempo para reflexionar en privado como pareja. Las parejas nunca están obligadas a compartir con el grupo.

What should we bring to the weekend? ¿Qué debemos llevar el fin de semana?

We suggest you bring the following items with you:

  • Wear comfortable casual clothing;
  • Bring a snack to place on the shared snack table which will be available in the conference room (water, tea, and coffee will be provided);
  • A six pack of our favorite soda, energy or sports drink;
  • A reusable cup to enjoy coffee and water during the retreat;
  • Any snack or drink items for your own personal consumption

 

Le sugerimos que traiga los siguientes artículos con usted:

  • Use ropa casual cómoda;
  • Traiga un refrigerio para colocarlo en la mesa compartida de refrigerios que estará disponible en la sala de conferencias (se proporcionará agua, té y café);
  • Un paquete de seis de nuestra bebida gaseosa, energética o deportiva favorita;
  • Una taza reutilizable para disfrutar del café y el agua durante el retiro;
  • Cualquier refrigerio o bebida para su consumo personal

 

What time should we arrive? ¿A qué hora debemos llegar?

Weekends start Friday at 6:30pm, so plan to arrive between 5:30 – 6:15pm.

Los fines de semana comienzan el viernes a las 6:30 p. m., así que planifique llegar entre las 5:30 y las 6:15 p. m.

What time does the weekend end? ¿A qué hora termina el fin de semana?

Weekends end Sunday at 12:15pm.

Los fines de semana terminan el domingo a las 12:15.

Can I get a copy of the schedule? ¿Puedo obtener una copia del horario?

Each couple will receive two workbooks to use throughout the retreat. These are yours to keep. The workbook provides an outline of the retreat and topics covered. Due to varying factors, such as meal times, slight differences in presenter’s length on topics, we are unable to provide exact timing of each presentation. Most presentations, individual reflection and couple reflection time total about 60-90 minutes.

Cada pareja recibirá dos libros de trabajo para usar durante el retiro. Estos son tuyos para que los guardes. El libro de trabajo proporciona un resumen del retiro y los temas tratados. Debido a diversos factores, como los horarios de las comidas, las ligeras diferencias en la duración del presentador sobre los temas, no podemos proporcionar el horario exacto de cada presentación. La mayoría de las presentaciones, la reflexión individual y el tiempo de reflexión en pareja suman entre 60 y 90 minutos.

Do we have to stay for the entire weekend? ¿Tenemos que quedarnos todo el fin de semana?

YES, it is very important that you stay for the entire retreat. If you arrive late or leave early, you will miss important parts of the retreat experience, and we will not be able to give you your certificate of completion of the retreat.

SÍ, es muy importante que te quedes durante todo el retiro. Si llega tarde o se va temprano, se perderá partes importantes de la experiencia del retiro y no podremos darle su certificado de finalización del retiro.

Are there any ground rules for the weekend? ¿Hay alguna regla básica para el fin de semana?

Yes, we do ask that you observe a few basic rules.

  • Please refrain from the use of alcohol and illegal drugs.
  • Please respect this is a Catholic retreat – we ask that you dress appropriately. Gentlemen, please no hats.
  • Please remember the weekend is presented at a Catholic facility and be respectful of your surroundings.

Please do not leave the weekend, for any reason, unless an emergency arises. If you need to leave, please speak to one of the team members.

 

Sí, le pedimos que observe algunas reglas básicas.

• Por favor, absténgase del uso de alcohol y drogas ilegales.

• Respete que este es un retiro católico. Le pedimos que se vista apropiadamente. Caballeros, por favor, nada de sombreros.

• Recuerde que el fin de semana se presenta en una instalación católica y sea respetuoso con su entorno.

Por favor, no salga el fin de semana, por ningún motivo, a menos que surja una emergencia. Si necesita irse, hable con uno de los miembros del equipo.

What should I wear? ¿Que deberia vestir?

Dress for the entire weekend is casual. Please dress comfortably. We will attend mass during the weekend, however casual attire is acceptable.

La vestimenta para todo el fin de semana es casual. Por favor, vístase cómodamente. Asistiremos a misa durante el fin de semana, sin embargo, se acepta vestimenta informal.

Where can I smoke? ¿Dónde puedo fumar?

Catholic Engaged Encounter is a smoke free environment, and due to state law all of our facilities prohibit smoking, including the use of e-cigarettes. If you do smoke, each facility has designated smoking areas outside of the building. Additionally, as a sign of respect, we ask that you please refrain from using e-cigarettes or vaping inside the facilities as well.

Catholic Engaged Encounter es un ambiente libre de humo y, debido a la ley estatal, todas nuestras instalaciones prohíben fumar, incluido el uso de cigarrillos electrónicos. Si fuma, cada instalación tiene áreas designadas para fumadores fuera del edificio. Además, como muestra de respeto, le pedimos que se abstenga de usar cigarrillos electrónicos o vapear también dentro de las instalaciones.

Will we have much free time this weekend? ¿Tendremos mucho tiempo libre este fin de semana?

Planning a wedding can be a fun and exciting time. It can also be stressful. Catholic Engaged Encounter offers a weekend-long retreat away from the hustle and bustle of life, where you can focus on each other, your relationship, and what it means to become a sacrament. While couples spend the majority of the retreat together – there is not much free time. Couples should plan to start their day a little earlier and work a little later than they typically would on an average weekend at home.

 

La planificación de una boda puede ser un momento divertido y emocionante. También puede ser estresante. Catholic Engaged Encounter ofrece un retiro de un fin de semana lejos del ajetreo y el bullicio de la vida, donde pueden concentrarse el uno en el otro, su relación y lo que significa convertirse en un sacramento. Si bien las parejas pasan la mayor parte del retiro juntas, no hay mucho tiempo libre. Las parejas deben planear comenzar su día un poco más temprano y trabajar un poco más tarde de lo que normalmente lo harían en un fin de semana promedio en casa.

Is there WiFi available on the weekend? ¿Hay WiFi disponible el fin de semana?

Catholic Engaged Encounter offers a weekend-long retreat away from the hustle and bustle of life, where you can focus on each other, your relationship, and what it means to become a sacrament. As such we ask that couples refrain from using electronic devices as much as possible – including cell phones.

Catholic Engaged Encounter ofrece un retiro de un fin de semana lejos del ajetreo y el bullicio de la vida, donde pueden concentrarse el uno en el otro, su relación y lo que significa convertirse en un sacramento. Como tal, pedimos que las parejas se abstengan de usar dispositivos electrónicos tanto como sea posible, incluidos los teléfonos celulares.

I live nearby, can I just stay at home? Vivo cerca, ¿puedo quedarme en casa?

You will be staying at a local hotel in order to free you from the tensions, pressures, and interruptions of daily living. We insist on this for all couples, regardless of where you may live. We want this to be a weekend away to focus solely on your relationship. There is also great benefit to staying separate from each other for the weekend, as many couples now live together before they are married. If you have further questions, please contact us by email.

 

Te alojarás en un hotel local para liberarte de las tensiones, presiones e interrupciones de la vida diaria. Insistimos en esto para todas las parejas, independientemente de dónde vivan. Queremos que este sea un fin de semana para enfocarse únicamente en su relación. También es un gran beneficio permanecer separados durante el fin de semana, ya que muchas parejas ahora viven juntas antes de casarse. Si tiene más preguntas, contáctenos por correo electrónico.

Have a different question?